11 maj 2006

Utplånad felöversättning

Påståendet att Irans president Ahmadinejad vill "utplåna" Israel kommer troligen från en felöversättning, skriver Stefan Lindgren på Vänsterpartiets debattsida.

"Uppgiften att Iran har som mål att 'utplåna Israel' är liksom det mesta som sägs här om Iran felaktigt. Professor John Cole vid Michiganuniversitetet, iranist och persisktalande har för döva öron protesterat mot översättningen.
Det aktuella citatet kommer från ett gammalt tal av Khomeini där denna sa att 'ockupationsregimen över Jersualem måste försvinna från tidens blad', vilket i sig sannolikt var en syftning på en medeltida persisk dikt.
'In rezhim-e ishghalgar-e qods bayad az safheh-ye ruzgar mahv shavad' lyder citatet på persiska."

Det är intressant att notera de påståenden som far runt i den svenska debatten om vad olika företrädare i Mellanöstern säger. Häromdagen påstod till exempel LUF-ordföranden Fredrik Malm i P1:s Studio ett att palestinska Hamas vill "utrota alla judar". Varifrån han fått detta framgick inte. Det kanske är från samma översättare som tolkat den iranske presidentens uttalanden ovan.
-------
Se även Olydig!

2 kommentarer:

Anonym sa...

Artikel 7 i Hamas programförklaring:
"The prophet, prayer and peace be upon him, said: The time will not come until Muslims will fight the Jews (and kill them); until the Jews hide behind rocks and trees, which will cry: O Muslim! there is a Jew hiding behind me, come on and kill him! This will not apply to the Gharqad, which is a Jewish tree (cited by Bukhari and Muslim)."
http://www.palestinecenter.org/cpap/documents/charter.html

Anonym sa...

http://www.intelligence.org.il/eng/bu/iran/shihab_11_03.htm